Comité aviseur

Une expression répandue et calquée de l’anglais. Il faut plutôt utiliser « comité consultatif ». Source : Multidictionnaire de la langue française, 7e édition

Mon nom est…

Calque de l’anglais My name is. Remplacer simplement par « Je m’appelle ». Source : Multidictionnaire de la langue française, 7e édition

Disposer

DISPOSER Formes incorrectes Disposer de ses ordures = anglicisme au sens de jeter, se débarrasser, se défaire de, détruire… Disposer d’un adversaire = anglicisme au sens de l’emporter sur, gagner, vaincre Disposer d’un cas ou d’une question = anglicisme au sens de régler, résoudre, etc. Formes correctes On dispose ses meubles On a l’usage de […]

Faire du sens

De l’anglais To make sense. On privilégiera : Source : Multidictionnaire de la langue française, 7e édition

Initier

On s’initie à un sport, à une activité, à une science, à une profession, etc. Initier est un anglicisme dans le sens de : initier un nouveau programme d’aide. Il faut plutôt dire/écrire : lancer, instaurer, mettre en œuvre, amorcer. Initier est aussi un anglicisme dans cet autre sens : initier une activité, un programme, […]

À chaque jour, à tous les jours

La construction avec la préposition « à » tend à sortir de l’usage. Ainsi, on ne dit/écrit pas (X) : À chaque jour, à chaque fois, à tous les soirs, etc. On dit/écrit (√) : Chaque jour, chaque fois, tous les soirs, etc. Même chose pour « Tous les jours ». On ne dira/n’écrira pas : À tous […]

Dites-nous-le

Il faut dire (√) : Dites-le-nous, dites-le-moi, ôtez-la-lui Non pas (X) : Dites-nous-le, dites-moi-le, etc. Source : Banque de dépannage linguistique de l’OQLF

Au niveau de…

Le terme « Au niveau de » est réservé pour vouloir dire « À la hauteur de », « À la portée de » ou « À l’échelon de ». Comment savoir quand l’utiliser? Posez-vous la question suivante : Y a-t-il des niveaux? Par exemple, le niveau primaire, secondaire, collégial ou universitaire. Judith étudie au niveau […]

Mesure de mitigation

Calqué sur l’anglais mitigation measure, ce terme est moins utilisé que « mesure d’atténuation ». Cependant, il est acceptable parce que le nom mitigation avec lequel il est formé a bien le sens d’« atténuation » en français, de façon générale, et qu’il est utilisé depuis longtemps pour désigner le concept d’atténuation en écologie. Source : Grand dictionnaire terminologique […]